Pytanie o terminologię

Pytanie o terminologię

Tomasz Wójtowicz / 2011-09-02 22:32:12
Co to znaczy, że centrala jest sznurowa albo bezsznurowa?
 
Czytaj także na forum

Re: Pytanie o terminologię

"Maciej Bebenek (news.onet.pl)" <m...@tpsa.waw.pl> / 2011-09-02 23:23:59
W dniu 2011-09-02 22:32, Tomasz Wójtowicz pisze:
> Co to znaczy, że centrala jest sznurowa albo bezsznurowa?

To chyba terminologia z Muzeum techniki w Warszawie? :-)

Tu masz centralę sznurową
 

Re: Pytanie o terminologię

"Maciej Bebenek (news.onet.pl)" <m...@tpsa.waw.pl> / 2011-09-02 23:24:17
W dniu 2011-09-02 23:23, Maciej Bebenek (news.onet.pl) pisze:
> W dniu 2011-09-02 22:32, Tomasz Wójtowicz pisze:
>> Co to znaczy, że centrala jest sznurowa albo bezsznurowa?
>
> To chyba terminologia z Muzeum techniki w Warszawie? :-)
>
> Tu masz centralę sznurową

za szybko :-P

http://www.it-jura.pl/fot/duze/czestochowa_stradom3.jpg

 

Re: Pytanie o terminologię

Jarosław_Sokołowski <j...@lasek.waw.pl> / 2011-09-02 23:49:51
Pan Maciej Bebenek (news.onet.pl) napisał:

> W dniu 2011-09-02 23:23, Maciej Bebenek (news.onet.pl) pisze:
>> W dniu 2011-09-02 22:32, Tomasz Wójtowicz pisze:
>>> Co to znaczy, że centrala jest sznurowa albo bezsznurowa?
>>
>> To chyba terminologia z Muzeum techniki w Warszawie? :-)
>>
>> Tu masz centralę sznurową
>
> za szybko :-P
>
> http://www.it-jura.pl/fot/duze/czestochowa_stradom3.jpg

E tam za szybko. Poprzednio to była po prostu centrala bezsznurowa.
Dla uzupełnienia mogę jesze pokazać telegraf bez drutu:













(widziany z połowy drogi pomiędy stacjami transmisyjnymi)

--
Jarek
 

Re: Pytanie o terminologię

a...@poczta.pl / 2011-09-04 15:21:51
On Fri, 02 Sep 2011 22:32:12 +0200, Tomasz Wójtowicz
wrote:

>Co to znaczy, że centrala jest sznurowa albo bezsznurowa?

z j. niemieckiego: schnurgebunde i schnurlose
z j. angielskiego : corded i cordless

niem. schnur - to sznur lub przewod
ang. cord to przewod

gebunde - z przewodem/na przewodzie
lose - bez przewodu (ala bezprzewodowe) w ang. less

czyli schnurgebunde - przewodowy w znaczeniu z przewodem (na kablu,
kabel na stale przylaczony np. czajnik moze byc schnurgebunde lub
schnurlose (czyl czajnik bezprzewodowy - podstawka z kablem ale
czajnik juz kabla nie ma ale stawia sie go na podstawce. Trudno byloby
zbudowacz czajnik bezprzewodowy (w znaczeniu radiowym).

tylko, ze w jezyku niemieckim wystepuje takze drahtlose - co bardziej
odpowiada pojeciu bezprzewodowosci (radiowej). W ang. jest to
wireless.

Ale telefon bezprzewodowy w ang. to jest cordless phone (jak czajnik -
baza na kablu a sluchawka bez przewodu (chociaz dziala radiowo...wiec
powinien byc taki telefon wireless???). W jez. niem, taki telefon to
tez bedzie drahtlose....

w jezyku polskim mamy:

czajnik bezprzewodowy (cordless/schnulose)
router bezprzewodowy (wireless/drahtlose
telefon bezprzewodowy (cordless/drahtlose)

A masz gdzies ten tekst pod reka?




--
ThinkXtra
 
wstecz
1 2 3



współpraca

Rynek Dnia Następnego

INDEX CENA ŚREDNIA [PLN/MWH] WOLUMEN [MWH]
IRDN 143.76 51680
sIRDN 150.68 36074
IRDN24 141.57 51680
IRDN8.22 151.82 36074

Rynek Towarowy Terminowy

Instrument Kurs rozl. [PLN/MWh] Zmiana[%]
BASE_M-07-17 169.88 -0,22
BASE_Q-1-18 155.53 +0,02
BASE_M-10-17 165.50 +0,46
BASE_Y-18 164.52 -0,02